summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/README.md
diff options
context:
space:
mode:
authorTong Hui <tonghuix@gmail.com>2016-08-04 04:11:48 +0800
committerTong Hui <tonghuix@gmail.com>2016-08-04 04:11:48 +0800
commit784053a7ddfa5ce77df3c284fd2d38bd794ef5e1 (patch)
treebf97974f054afb04ee0a8c311a0f1e474ffdff14 /README.md
parent2e52f2af896e20d3ea606610cf6c86cd2e01377d (diff)
downloadfsfs-zh-784053a7ddfa5ce77df3c284fd2d38bd794ef5e1.tar.xz
update README.md
Diffstat (limited to 'README.md')
-rw-r--r--README.md30
1 files changed, 22 insertions, 8 deletions
diff --git a/README.md b/README.md
index 18e7ee0..1f16f45 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -1,37 +1,51 @@
Free Software, Free Society v3 Chinese Translation
=========================
+在线阅读(Html):<https://fsfs-zh.readthedocs.io/zh_CN/latest/>
+
如何参与
---------
### 翻译流程
-- 总的原则是谁开的坑谁来填。
+- 总的原则是谁开的坑谁来填。翻译进度可参阅 issue #14
- 翻译之前先到 issue 里看看欲翻译的那篇文章有没有被人占据,以防冲突或重复劳动
-- 开个 issue 表明想要翻译的文章
+- 开个新 issue 表明想要翻译的文章
- 翻译时以段落为单位,将译文写到原文下方即可,**不要删除**原英文,以备校对时使用
-- 整篇文章翻译完之后顺便将自己的名字写到````README.md````文件的贡献者一栏,然后将所有 commit 一起提交 Pull Request 即可。
+- 整篇文章翻译完之后顺便将自己的名字写到`README.md`文件的贡献者一栏,然后将所有 commit 一起提交 Pull Request 即可。
- Pull Request 被 merge 以后关闭对应的 issue。
- 提交 Pull Request 之前先自我检查一下,减少校对者的劳动
### 校对流程
- 任何已经翻译好的文章都可以校对
-- 一边校对一边删除原文,校对完成一段删除一段原文
-- 校对时注意整篇文章的翻译用语必须一致
+- 一边校对一边删除原文,校对完成一段删除一段原文。也可以全完都校对完成再删除原文。
+- 校对时注意整篇文章的翻译用语必须一致,同时也要保证与整本书的用语一致。
- 删除时注意调整 Markdown 格式
-- 校对完成记得将自己名字写到````README.md````的贡献者一栏,然后提交 Pull Request 即可
+ - 所有文章的大标题均使用二级标题 `## 标题`,去掉标题前面的数字。其他子标题自动降低一级,如 `### 子标题`。Part 的标题使用一级标题,但不用写第几部分,直接翻译内容,`# GNU 工程与自由软件`
+ - 脚注调整格式,原文中出现注释的位置,加上`[^1]`,然后在文末按照格式 `[^1]: 注释内容` 加上注释内容即可。
+ - 版权声明和首次发布说明,比如`Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.` 翻译后放到文首标题下方,并使用 `>` 将其改为引用格式。
+ - 文中若出现译者/校对者的名字,请将其删除(安全考量)
+- 校对完成记得将自己名字写到`README.md`的贡献者一栏,然后提交 Pull Request 即可
注意事项
--------
- 翻译和校对时注意修改格式,有些 texinfo 格式标示符需要转换成 Markdown 格式(比如尾注等),还有一些 Markdown 不支持的或者没有意义的可将其删除
-- 中英文混排时,英文和中文之间留有空格,例如:````推广 Free Software 的理念````。若邻近标点符号则不需要空格,如:````Free Software(自由软件)````。
+- 中英文混排时,英文和中文之间留有空格,例如:`推广 Free Software 的理念`。若邻近标点符号则不需要空格,如:`Free Software(自由软件)`。
- 除代码和特例(比如域名),所有标点符号均为全角
-- 翻译用语遵从自由软件用语标准,若不知如何翻译,可在译文后赘英文标注,如:````自由软件(Free Software)````。
+- 翻译用语遵从自由软件用语标准,若不知如何翻译,可在译文后赘英文标注,如:`自由软件(Free Software)`。
贡献者
-------
+| 贡献者 | 贡献内容 |
+| ------ | -------- |
+| @nadebula | 翻译了第三、四、六和七部分以及其他一些文章 |
+| @tonghuix | 翻译了一些文章,将某些既有翻译加入进来 |
+| @liushuyu | 翻译了 Linux and GNU 一文 |
+| @persmle | 翻译了 The GNU Project 一文 |
+| @MandyMY | 稍作校对 |
+
授权许可
--------