summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/nonfree-games.md
diff options
context:
space:
mode:
authornadebula <rliang06@ruc.edu.cn>2016-04-22 22:55:10 +0800
committernadebula <rliang06@ruc.edu.cn>2016-04-22 22:55:10 +0800
commitf60b135365728eb6e097cff1fae36ab60fbb832f (patch)
tree539feff45724c050db4619b527c37d992703d8ce /docs/nonfree-games.md
parent91f2419cb615eda4dc2a10b172d5cb1189db53ff (diff)
downloadfsfs-zh-f60b135365728eb6e097cff1fae36ab60fbb832f.tar.xz
Update "Nonfree DRM'd Games"
Translation by Nadebula on Apr 22nd
Diffstat (limited to 'docs/nonfree-games.md')
-rw-r--r--docs/nonfree-games.md79
1 files changed, 60 insertions, 19 deletions
diff --git a/docs/nonfree-games.md b/docs/nonfree-games.md
index 9bd86b7..75f3293 100644
--- a/docs/nonfree-games.md
+++ b/docs/nonfree-games.md
@@ -10,33 +10,54 @@ title: Untitled Document
1. Nonfree DRM’d Games on GNU/Linux: Good or Bad? {#nonfree-drmd-games-on-gnulinux-good-or-bad .chapter}
=================================================
+GNU/Linux 上的带有数字版权管理的私有游戏:是好是坏?
+====================================================
+
A well known company, Valve, that distributes nonfree computer games
with Digital Restrictions Management, recently announced it would
distribute these games for GNU/Linux. What good and bad effects can this
have?
+Valve,一家发布各种带有数字版权管理(DRM)的私有计算机游戏的知名公司,最
+近宣称它将会为 GNU/Linux 平台发布这些游戏。这会带来哪些好的或者坏的影响?
+
I suppose that availability of popular nonfree programs on GNU/Linux can
boost adoption of the system. However, the aim of GNU goes beyond
“success”; its purpose is to bring freedom to the users.[(1)](#FOOT1)
Thus, the larger question is how this development affects users’
freedom.
+我假设流行的私有软件在 GNU/Linux 上的可获得性将会推动 GNU/Linux 操作系统
+的普及。然而,GNU 的终极目标并非仅限于获得“成功”;它的目的是赋予用户自由[(1)](#FOOT1)。
+因此,更大的问题是,这种发展趋势将会怎样影响用户的自由。
+
The problem with these games is not that they are
commercial.[(2)](#FOOT2) (We see nothing wrong with that.) It is not
that the developers sell copies;[(3)](#FOOT3) that’s not wrong either.
The problem is that the games contain software that is not free (free in
the sense of freedom, of course).[(4)](#FOOT4)
+这些游戏所存在的问题并不在于它们是商业的[(2)](#FOOT2)。(我们并不认为商
+业化有什么问题。)也不在于其开发者贩卖其副本[(3)](#FOOT3);这也没有问题。
+它们的真正问题在于这些游戏包含非自由软件(当然,指的是“freedom”中的自由)[(4)](#FOOT4)。
+
Nonfree game programs (like other nonfree programs) are unethical
because they deny freedom to their users. (Game art is a different
issue, because it isn’t software.) If you want freedom, one requisite
for it is not having or running nonfree programs on your computer. That
much is clear.
+(同其他私有软件一样)私有游戏软件是不符合伦理的,由于它们拒绝用户的自由。
+(游戏艺术是另一个问题,由于它们不是软件。)如果您渴求自由,一个起码条件
+是不要拥有或者在自己的计算机上运行私有软件。这一点是很清楚的。
+
However, if you’re going to use these games, you’re better off using
them on GNU/Linux rather than on Microsoft Windows. At least you avoid
the harm to your freedom that Windows would do.[(5)](#FOOT5)
+然而,如果您一定要玩这些游戏,您最好还是在 GNU/Linux 上进行而非在微软
+Windows 上进行。至少您可以藉此避开 Windows 对您的自由的践踏[(5)](#FOOT5)。
+
Thus, in direct practical terms, this development can do both harm and
good. It might encourage GNU/Linux users to install these games, and it
might encourage users of the games to replace Windows with GNU/Linux. My
@@ -44,14 +65,22 @@ guess is that the direct good effect will be bigger than the direct
harm. But there is also an indirect effect: what does the use of these
games teach people in our community?
+因此,从直接的实践角度看,这种发展趋势既有好的影响又有坏的影响。这可能会
+鼓励 GNU/Linux 用户去安装这些游戏,也可能会鼓励这些游戏的玩家使用 GNU/Linux
+来取代 Windows。我猜想直接的好处大于直接的坏处。但是,这里还有一种间接的
+影响:这些游戏的玩家将会向我们社区里的人们传授什么?
+
Any GNU/Linux distro that comes with software to offer these games will
teach users that the point is not freedom. Nonfree software in GNU/Linux
distros[(6)](#FOOT6) already works against the goal of freedom. Adding
these games to a distro would augment that effect.
-@firstcopyingnotice{{@footnoterule @smallskip Copyright © 2013 Free
-Software Foundation, Inc.\
- {This version of this essay is part of @fsfsthreecite}
+任何自带软件以提供这些游戏的 GNU/Linux 发行版将会暗示用户:自由并不是关键。
+GNU/Linux 发行版中的私有软件已经在破坏自由这一终极目标。向发行版中添加这
+类游戏将会加深这种危害。
+
+@firstcopyingnotice{{@footnoterule @smallskip 著作权所有 (C) 2013 自由软件基金会。\
+ {此版本是 @fsfsthreecite 的一部分。}
Free software is a matter of freedom, not price. A free game need not be
gratis. It is feasible to develop free games commercially, while
@@ -61,6 +90,12 @@ free game software developed by companies, as well as free games
developed noncommercially by volunteers. Crowdfunding development will
only get easier.
+自由软件的实质是自由而非价格。一款自由的游戏不必须是免费的。商业化地开发
+自由的游戏软件是可行的,同事尊重您修改您所使用的软件的自由。由于游戏中的
+艺术不属于软件,它也不必须是免费的。事实上,确实有由商业公司开发的自由的
+游戏软件,与那些由志愿者以非商业化方式开发的自由的游戏软件并存。众筹式的
+开发只是会让开发变得更容易。
+
But if we suppose that it is *not feasible* in the current situation to
develop a certain kind of free game—what would follow then? There’s no
good in writing it as a nonfree game. To have freedom in your computing,
@@ -68,6 +103,11 @@ requires rejecting nonfree software, pure and simple. You as a
freedom-lover won’t use the nonfree game if it exists, so you won’t lose
anything if it does not exist.
+但是,如果我们假设在当前的情况下开发某类自由游戏软件是不可行的——将会发生
+什么?将其作为一款私有游戏软件开发并无任何益处。想要在您的计算中拥有自由,
+必须拒绝私有软件,就是这么简单直白。您,作为热爱自由者,不会由于一款私有
+游戏的存在而去玩它,因此,您也不会由于它的不存在而失去任何东西。
+
If you want to promote the cause of freedom in computing, please take
care not to talk about the availability of these games on GNU/Linux as
support for our cause. Instead you could tell people about the
@@ -75,6 +115,11 @@ LibreGameWiki[(7)](#FOOT7) that attempts to catalog free games, the
FreeGameDev Forums,[(8)](#FOOT8) and the LibrePlanet Gaming Collective’s
free gaming night.[(9)](#FOOT9)
+如果您想要推进计算中的自由事业,请注意不要将这类游戏在 GNU/Linux 上的可获
+得性说成是对我们的事业的支持。与之相反,您可以向人们介绍 LibreGameWiki [(7)](#FOOT7),
+那里试图列出所有自由的游戏软件,以及 FreeGameDev 论坛[(8)](#FOOT8),还有
+LibrePlanet Gaming Collective 的自由游戏之夜[(9)](#FOOT9)。
+
<div class="footnote">
------------------------------------------------------------------------
@@ -83,47 +128,41 @@ free gaming night.[(9)](#FOOT9)
### [(1)](#DOCF1)
-@raggedright See “Free Software Is Even More Important Now”
-(@pageref{More Important Now}) for more on this. @end raggedright
+@raggedright 参见 “Free Software Is Even More Important Now”
+(@pageref{More Important Now}) 一文以获得更多信息。 @end raggedright
### [(2)](#DOCF2)
-@raggedright See @pageref{Commercial} for an explanation of the
-confusion the term “commercial” can create. @end raggedright
+@raggedright 参见 @pageref{Commercial} 以获得关于“商业化”一词所能带来的困惑的解释。 @end raggedright
### [(3)](#DOCF3)
-@raggedright See “Selling Free Software” (@pageref{Selling}) for more on
-this issue. @end raggedright
+@raggedright 参见 “Selling Free Software” (@pageref{Selling}) 一文以获得更多信息。 @end raggedright
### [(4)](#DOCF4)
-@raggedright See @pageref{Definition} for the full definition of free
-software. @end raggedright
+@raggedright 参见 @pageref{Definition} 以获知自由软件的完整定义。 @end raggedright
### [(5)](#DOCF5)
-@raggedright See our campaign at <http://upgradefromwindows8.org/> for
-more on this issue. @end raggedright
+@raggedright 参见我们的运动位于 <http://upgradefromwindows8.org/> 以获得更多信息。 @end raggedright
### [(6)](#DOCF6)
-@raggedright See <http://gnu.org/distros/common-distros.html> for an
-explanation of why we don’t endorse certain (often popular)
-distributions. @end raggedright
+@raggedright 参见 <http://gnu.org/distros/common-distros.html> 以获知为何我们不推荐某些(通常是流行的)发行版。 @end raggedright
### [(7)](#DOCF7)
-@raggedright See <https://libregamewiki.org/Main_Page>. @end raggedright
+@raggedright 参见 <https://libregamewiki.org/Main_Page>. @end raggedright
### [(8)](#DOCF8)
-@raggedright See <http://forum.freegamedev.net/index.php>. @end
+@raggedright 参见 <http://forum.freegamedev.net/index.php>. @end
raggedright
### [(9)](#DOCF9)
-@raggedright See
+@raggedright 参见
<http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective>. @end
raggedright
@@ -133,3 +172,5 @@ raggedright
This document was generated by *tonghuix* on *March 25, 2016* using
[*texi2html 1.82*](http://www.nongnu.org/texi2html/).\
+
+汉化:Nadebula