summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/words-to-avoid.md
diff options
context:
space:
mode:
authorTong Hui <tonghuix@gmail.com>2016-09-23 16:48:46 +0800
committerTong Hui <tonghuix@gmail.com>2016-09-23 16:48:46 +0800
commitc639e39b7909a5d81ee15f59c08dd61853d9bf22 (patch)
tree94f6aeb3691caf0c64f16f8087fefdf3396ce286 /docs/words-to-avoid.md
parentd50d39e5b57952a58690531e48e14f6cdfc961ec (diff)
downloadfsfs-zh-c639e39b7909a5d81ee15f59c08dd61853d9bf22.tar.xz
solve build error
Diffstat (limited to 'docs/words-to-avoid.md')
-rw-r--r--docs/words-to-avoid.md16
1 files changed, 2 insertions, 14 deletions
diff --git a/docs/words-to-avoid.md b/docs/words-to-avoid.md
index bb7859e..ecd9784 100644
--- a/docs/words-to-avoid.md
+++ b/docs/words-to-avoid.md
@@ -1,17 +1,6 @@
----
-Generator: 'texi2html 1.82'
-description: Untitled Document
-distribution: global
-keywords: Untitled Document
-resource-type: document
-title: Untitled Document
-...
+## 应避免使用(或慎用)的词语,由于它们是不公正的或者引起混淆的
-1. Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing {#words-to-avoid-or-use-with-care-becausetheyareloadedorconfusing .chapter}
-=====================================
-
-应避免使用(或慎用)的词语,由于它们是不公正的或者引起混淆的
-============================================================
+> Copyright (C) 1996–1999,2001–2004,2007–2015,自由软件基金会。本列单最初于 1996 年发表于 <http://gnu.org>。
There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or
avoiding in certain contexts and usages. Some are ambiguous or
@@ -40,7 +29,6 @@ you. But no user is *obligated* to do that for you; you do not have a
自由软件的准则[(1)](#FOOT1)并不是关于谁能够获得某一程序的;四项基本自由所关注的是拥有它的一份副本的用户可以用它做什么。例如,自由之二称该用户拥有为其复制一份副本并且送给或卖给您的自由。但是任何用户都没有为您复制副本的义务;并且您也没有权利强行要求任何用户为您提供副本。
-@firstcopyingnotice{{@footnoterule @smallskip 著作权所有 (C) 1996–1999,2001–2004,2007–2015,自由软件基金会。{本列单最初于 1996 年发表于 <http://gnu.org>,此版本是 @fsfsthreecite 的一部分。}
In particular, if you write a program yourself and never offer a copy to
anyone else, that program is free software (in a trivial way) because