diff options
author | persmule <persmule@gmail.com> | 2016-09-17 12:34:29 +0800 |
---|---|---|
committer | persmule <persmule@gmail.com> | 2016-09-17 12:34:29 +0800 |
commit | c86994ccebf3cb11744a8855c0335c729145e5d9 (patch) | |
tree | 0f979c0f06d2d73551f8ef1dfddf92c411e70f14 /docs | |
parent | 02d52987c702f42badd6ecc8745cbfe6f157f651 (diff) | |
download | fsfs-zh-c86994ccebf3cb11744a8855c0335c729145e5d9.tar.xz |
fix grammartical mistranslations and typos. some sentences with extraordinary length should be further debugged.
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/edu-schools.md | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/free-software-even-more-important.md | 8 | ||||
-rw-r--r-- | docs/government-free-software.md | 38 | ||||
-rw-r--r-- | docs/initial-announcement.md | 28 |
4 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/docs/edu-schools.md b/docs/edu-schools.md index 18611e0..bb47311 100644 --- a/docs/edu-schools.md +++ b/docs/edu-schools.md @@ -20,7 +20,7 @@ to schools as they do to everyone. However, the purpose of this article is to present the additional reasons that apply specifically to education. -所有计算机用户都应该坚持使用自由软件:你会获得控制你计算机的权利。而专有软件,更愿意做自身或者开发者想要做的事情,而不是用户想让他们做的事情。自由软件还会赋予用户自由协作的权利,这将会引领一种积极向上的生活方式。这些理由适用于学校,而且也适用于每个人。但是,本文的目的不仅限于此,还会讲到专门适用于教育的特殊原因。 +所有计算机用户都应该坚持使用自由软件:你会获得控制你计算机的权利。而专有软件,更愿意做其拥有者或开发者想要做的事情,而不是用户想让它们做的事情。自由软件还会赋予用户自由协作的权利,这将会引领一种积极向上的生活方式。这些理由适用于学校,而且也适用于每个人。但是,本文的目的不仅限于此,还会讲到专门适用于教育的特殊原因。 Free software can save schools money, but this is a secondary benefit. Savings are possible because free software gives schools, like other @@ -36,7 +36,7 @@ Moving schools to free software is more than a way to make education a little “better”: it is a matter of doing good education instead of bad education. So let’s consider the deeper issues. -尽管这项好处很有用,但最初我们总是不情愿这样做,因为这样做的风险和道义层面的重要性问题相比,似乎显得微不足道。推动学校使用自由软件,不只是让教育变得稍微“好一点”的一个方法,也是一件关乎“好教育”还是“坏教育”的大事。所以,我们来探讨一下这个深层次的问题。 +尽管这项好处很有用,但我们坚定地拒绝将其置于首位,因为这样做的风险和道义层面的重要性问题相比,似乎显得微不足道。推动学校使用自由软件,不只是让教育变得稍微“好一点”的一个方法,也是一件关乎“好教育”还是“坏教育”的大事。所以,我们来探讨一下这个更深层次的问题。 Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong, capable, independent, cooperating and free society. They should @@ -45,7 +45,7 @@ voting. By teaching students free software, they can graduate citizens ready to live in a free digital society. This will help society as a whole escape from being dominated by megacorporations. -学校有一项社会使命:教育学生成为一名坚强、有才能,独立、相互协作并且自由的社会公民。学校应该像推广保育和选举一样促进自由软件的使用。通过教授自由软件,学生能成为自由的数字化时代的合格公民。这项工作能帮助社会从整体上脱离大公司大集团的统治。 +学校有一项社会使命:教育学生成为一个坚强、有才能,独立、相互协作并且自由的社会中的一名公民。学校应该像推广保育和选举一样推广自由软件的使用。通过教授自由软件,学生能成为自由的数字化时代的合格公民。这项工作能帮助社会从整体上脱离大集团公司的统治。 In contrast, to teach a nonfree program is implanting dependence, which goes counter to the schools’ social mission. Schools should never do diff --git a/docs/free-software-even-more-important.md b/docs/free-software-even-more-important.md index 4cc1de5..1c2d306 100644 --- a/docs/free-software-even-more-important.md +++ b/docs/free-software-even-more-important.md @@ -251,7 +251,7 @@ other than the state). And they must not entrust it to a service programmed and run by an entity other than the state, since this would be SaaSS. -为了维持对为人民服务的计算机的控制,公共机构必须不能使用专有软件(一个由国家之外的实体掌控的软件),同时不能委托国家机构以外的实体编写或运行服务,因为这会是 SaaSS。 +为了维持对为人民服务的计算过程的控制,公共机构必须不能使用专有软件(一个由国家之外的实体掌控的软件),同时不能委托国家机构以外的实体编写或运行服务,因为这会是 SaaSS。 Proprietary software has no security at all in one crucial case—against its developer. And the developer may help others attack. Microsoft shows @@ -286,7 +286,7 @@ rest of the class—including the program’s source code, in case someone else wants to learn. Therefore, bringing proprietary software to class is not permitted except to reverse engineer it.” -他们同时也教育了学生协作的习惯,帮助其他人。没个班级都要有这样的规则:“对学生而言,这个班级是分享知识的地方,如果你将一个软件带来,不仅仅是你自己用,同时你必须将副本分享给班里其他人——包括源代码,万一某个人想要学习。因此,不允许将专有软件带到课堂,除非学习逆向工程。” +他们同时也教育了学生协作的习惯,帮助其他人。没个班级都要有这样的规则:“对学生而言,这个班级是分享知识的地方,如果你将一个软件带来,不仅仅是你自己用,同时你必须将副本分享给班里其他人——包括源代码——当某个人想要学习时。因此,不允许将专有软件带到课堂,除非学习逆向工程。” Proprietary developers would have us punish students who are good enough at heart to share software and thwart those curious enough to want to @@ -316,7 +316,7 @@ of organized cooperation. If your friend comes to visit and sees you use a program, she might ask for a copy. A program which stops you from redistributing it, or says you’re “not supposed to,” is antisocial. -自由包括与其他人协作的自由。拒绝人们的这项自由意味着让人孤立,会成为对人压迫的开始。在自由软件社群,我们深刻的意识到与他人协作的重要性因为我们的工作正是有组织的协作。如果一个朋友看到你在用一个程序,她也许会要一份副本。而程序禁止人们再分发,或者说你“不应该”这么做,这是一种反社会行为。 +自由包括与其他人协作的自由。拒绝人们的这项自由意味着让人孤立,会成为对人压迫的开始。在自由软件社群,我们深刻的意识到与他人协作的重要性因为我们的工作正是有组织的协作。如果一个朋友看到你在用一个程序,她也许会要一份副本。而禁止人们再分发,或者说你“不应该”这么做的程序,是反社会的。 In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program to other users. It also includes distributing your changed @@ -348,7 +348,7 @@ have the free GNU/Linux operating system that anyone—programmer or not—can use. Join our cause, as a programmer or an activist. Let’s make all computer users free. -我们以及上千用户从1984年开始就这么做,这样才有了现在我们使用的自由的 GNU/Linux 操作系统,服务给所有人——无论是否是程序员。加入我们的事业,以一个程序员或活动者的身份。让我们一起解放所有计算机用户吧。 +我们以及上千用户从1984年开始就这么做,这样才有了现在我们使用的自由的 GNU/Linux 操作系统,所有人——无论是否是程序员——都可以使用。加入我们的事业,以一个程序员或活动家的身份。让我们一起解放所有计算机用户吧。 ### [(1)](#DOCF1) diff --git a/docs/government-free-software.md b/docs/government-free-software.md index 387ccfc..cdc258c 100644 --- a/docs/government-free-software.md +++ b/docs/government-free-software.md @@ -39,13 +39,13 @@ on computing, and its control over those activities depends on its control over that computing. Losing this control in an agency whose mission is critical undermines national security. -从国家计算机主权角度来说,国家需要坚持自由软件的主张(国家控制计算机)。所有用户鼓励控制自己的计算机,但国家有责任对人民表示计算机的控制。现在大多数政府活动都依赖计算机,而控制这些活动则依赖于对计算机的控制。而若机构失去对计算机的控制将会极大危害国家安全。 +从国家计算机主权角度来说,国家需要坚持自由软件的主张(国家控制计算机)。所有用户理所应当控制自己的计算过程,但国家对人民有代表人民对计算过程维持控制的责任。现在大多数政府活动都依赖计算过程,而对这些活动的控制则依赖于对计算过程的控制。而在任务很关键的机构里失去这种控制将会极大危害国家安全。 Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, such as saving money and encouraging local software-support businesses. -将国家机构转向自由软件同时也会提供额外的好处,比如节省经费和鼓励本地软件支持商业等等。 +将国家机构转向自由软件同时也会提供额外的好处,比如节省经费和鼓励本地的软件支持行业等等。 In this text, “state entities” refers to all levels of government, and means public agencies including schools, public-private partnerships, @@ -53,7 +53,7 @@ largely state-funded activities such as charter schools, and “private” corporations controlled by the state or established with special privileges or functions by the state. -本文中,“国家实体”指代各级政府,以及普通的公共机构包括学校,公共-私立伙伴关系,大型国有活动比如特许公立学校,以及由国家控制或由国家特许经营或注资的“私营”企业。 +本文中,“国家实体”指代各级政府,以及公共机构包括学校,公共-私立伙伴关系,大型国有活动比如特许公立学校,以及由国家控制或由国家特许经营或注资的“私营”企业。 ### Education {#education .subheading} @@ -73,7 +73,7 @@ future of the country: - **只能教授自由软件** - 教育活动或者至少这些国立教育实体,必须只教授自由软件(因此,他们决不能引导学生使用非自由程序),并教育学生坚持使用自由软件背后公民原因。教授非自由程序就是在教授依赖性,这与学校的使命是相悖的。 + 教育活动或者至少这些国立教育实体,必须只教授自由软件(因此,他们决不能引导学生使用非自由程序),并教育学生坚持使用自由软件背后的公民原因。教授非自由程序就是在教授依赖性,这与学校的使命是相悖的。 ### The State and the Public {#the-state-and-the-public .subheading} @@ -93,7 +93,7 @@ and organizations use: - **永远不要求非自由程序** - 法律和公共部门实践活动必须改革永远不能要求或施压给个人组织使用非自由程序。他们还必须不能在沟通或出版行业引入类似的规定(包括数字版权管理 Digital Restrictions Management[^2])。 + 法律和公共部门实践活动必须改革永远不能要求或施压给个人或组织使用非自由程序。他们还必须不能在通信或出版行业引入类似的规定(包括数字限制管理 Digital Restrictions Management[^2])。 - **Distribute only free software**\ Whenever a state entity distributes software to the public, @@ -103,7 +103,7 @@ and organizations use: - **只散播自由软件** - 国家实体无论在什么时候将软件公开散播,包括程序附带或网页,必须散播自由软件,且必须与只运行自由软件的环境兼容。 + 国家实体无论在什么时候将软件公开散播,包括网页中包含或附带的程序,必须作为自由软件散播,且必须与只运行自由软件的平台兼容。 - **State web sites**\ State entity web sites and network services must be designed so @@ -112,7 +112,7 @@ and organizations use: - **政府网站** - 政府实体的网站和网络服务必须设计给用户能够使用的,不能有缺陷,只能是普遍自由软件的方式。 + 政府实体的网站和网络服务必须设计成用户能够只用自由软件使用,(相对专有软件——译者注)没有劣势。 - **Free formats and protocols**\ State entities must use only file formats and communication @@ -126,7 +126,7 @@ and organizations use: - **自由的格式和协议** - 国家实体必须只使用自由软件广泛支持的文件格式和通信协议,特别是已经公开的规格(我们并不说“标准”,因为它应该适用于标准和非标准的接口)。例如,他们必须不能散播使用 Flash 或者非自由解码器播放的音频或视频文件,对外公布的库必须不能包含数字版权管理 Digital Restrictions Management。 + 国家实体必须只使用自由软件广泛支持的文件格式和通信协议,特别是已经公开的规格(我们并不说“标准”,因为它应该适用于标准和非标准的接口)。例如,他们必须不能散播使用 Flash 或者非自由解码器播放的音频或视频文件,对外公布的库必须不能包含数字限制管理。 - **Untie computers from licenses**\ Sale of computers must not require purchase of a proprietary @@ -142,7 +142,7 @@ and organizations use: - **解除对计算机的限制性许可证** - 销售计算机必须不能要求购买一份专有软件许可证。必须通过法律来约束销售方提供给消费者购买计算机时不需要专有软件以及不需要为此付费的选项。强制付费是另一个错误,不能让我们从专有软件的不公中分散注意力,应更关注失去自由而导致的损失。虽然如此,强迫用户为其付费等于是给了特定专有软件开发者一个额外的不平等优势,让他们来决定用户的自由。国家应该防止这种情况发生。 + 销售计算机必须不能要求购买一份专有软件许可证。必须通过法律来约束销售方提供给消费者购买计算机时不需要专有软件以及不需要为此付费的选项。强制付费是另一个错误,不能让我们从专有软件的不公中分散注意力,应更关注失去自由而导致的损失。虽然如此,强迫用户为其付费等于是给了特定专有软件开发者一个额外的不平等优势——让他们来决定用户的自由。国家应该防止这种情况发生。 ### Computational Sovereignty {#computational-sovereignty .subheading} @@ -153,7 +153,7 @@ State entities must maintain control over their computing, not cede control to private hands. These points apply to all computers, including smartphones. -很多政策会影响到国家计算主权。国家实体必须维护控制它们的计算资源,而不是放弃控制到私人之手。这一点适用于所有计算机,包括智能手机。 +很多政策会影响到国家计算主权。国家实体必须维持对它们的计算资源的控制,而不是放弃控制而委之于私人之手。这一点适用于所有计算机,包括智能手机。 - **Migrate to free software**\ State entities must migrate to free software, and must not install, @@ -165,7 +165,7 @@ smartphones. - **迁移到自由软件** - 国家实体必须迁移到自由软件,并且不能安装和继续使用非自由软件,除非临时例外。只有一个机构可以有权获得这些临时例外,且需要拿出令人信服的理由。这个机构的目标必须是将这些例外减少到零。 + 国家实体必须迁移到自由软件,并且不能安装和继续使用非自由软件,除非临时例外。只有一个机构可以有权授予这些临时例外,且需要令人信服的理由。这个机构的目标必须是将这些例外减少到零。 - **Develop free IT solutions**\ When a state entity pays for development of a computing solution, @@ -177,7 +177,7 @@ smartphones. - **开发自由的 IT 解决方案** - 当政府实体需要为开发计算机解决方案付费时,合同必须包括以自由软件形式交付,并且方案必须设计为可以在百分之百自由软件环境中运行和开发。所有合同都需要这条,这样如果开发商一旦不符合需求,这样就不能付款。 + 当政府实体需要为开发计算机解决方案付费时,合同必须要求以自由软件形式交付,并且方案必须设计为可以在百分之百自由软件环境中运行和开发。所有合同都需要这条,这样如果开发商一旦不符合需求,作品就不给报酬。 - **Choose computers for free software**\ When a state entity buys or leases computers, it must choose among @@ -189,7 +189,7 @@ smartphones. - **为自由软件选配计算机** - 当政府实体购买或租借计算机时,必须选择最接近同类产品,同等级,并适用于没有专有软件的型号。政府需要维护每个等级的计算机,相应的选配型号也应符合这个标准。对于公开型号和政府型号,应该选择只对政府开放的型号。 + 当政府实体购买或租借计算机时,必须在其等级中选择几乎无需专有软件即可运行的型号。政府需要为每个等级的计算机维护一个按此标准认证过的型号的列表。对于公开型号和政府型号,应该选择只对政府开放的型号。 - **Negotiate with manufacturers**\ The state should negotiate actively with manufacturers to bring @@ -199,7 +199,7 @@ smartphones. - **与厂商协商** - 国家必须经常与厂商协商市场(对外销售或和政府)上适合的硬件产品,在所有专利产品领域,都不能需要专有软件。 + 国家必须经常与厂商协商市场(对外销售或和政府)上适合的硬件产品,在所有相关产品领域,都不能需要专有软件。 - **Unite with other states**\ The state should invite other states to negotiate collectively with @@ -208,7 +208,7 @@ smartphones. - **与其他国家联合** - 本国需邀请其他国家来协商厂商的硬件产品。联合它们获得更多影响力。 + 本国需邀请其他国家来和厂商一同协商适合的硬件产品。联合它们获得更多影响力。 ### Computational Sovereignty II {#computational-sovereignty-ii .subheading} @@ -221,7 +221,7 @@ service is run by a state agency under the same branch of government, as well as other practices that diminish the state control over its computing. Therefore, -国家计算主权(和安全)包括控制计算机做国家的事情。这需要避免“服务即软件替换”(Service as a Software Substitute)[^3],除非这类服务是运行在国家机关的同一分支,并降低对计算资源的控制,除非: +国家计算主权(和安全)包括控制计算机做国家的事情。这需要避免“替代软件的服务”(Service as a Software Substitute)[^3]——除非这类服务是运行在国家机关的同一分支机构,以及其他降低国家对计算资源控制的实用形式。因此: - **State must control its computers**\ Every computer that the state uses must belong to or be leased by @@ -234,7 +234,7 @@ computing. Therefore, - **国家必须控制其计算机** - 每一台国家使用的计算机必须从属于或租借自政府的同一个分支,而这个政府分支必须不能把谁有权物理访问计算机,谁能维护(软件和硬件),或者能够安装什么软件的权力放弃给外人。如果计算机不可移动,那么计算机所在的物理空间必须是国家所有(无论是所有者或者承租人)。 + 每一台国家使用的计算机必须从属于或租借自政府的同一个分支机构,而这个政府分支机构必须不能把谁有权物理访问计算机,谁能维护(软件和硬件),或者能够安装什么软件的权力放弃给外人。如果计算机不可移动,那么计算机所在的物理空间必须是国家所有(无论是所有者或者承租人)。 ### Influence Development {#influence-development .subheading} @@ -290,9 +290,9 @@ Freedom should not imply e-waste: - **可替代性软件** - 很多现在计算机设计为不可将自由软件替代其预装的软件。因此唯一解放它们的方式就是丢掉,而这对社会不利。 + 很多现在计算机设计为无法用自由软件替代其预装的软件。因此唯一解放它们的方式就是丢掉,而这对社会不利。 - 因此,这样做是非法的,或者至少通过给新计算机(不是二手)的销售者、进口商或发布商增加税收份额,或者它们的计算机相关产品的硬件接口保密或者潜在限制用户禁止用户开发、安装或者使用替代只有厂商可以升级的预装软件。这同样适用于任何需要“越狱”的设备以便安装不同的操作系统,或者类似的接口和外设是秘密的。 + 因此,大量销售、进口或分发硬件接口保密或有意设限,因而阻碍用户开发、安装或使用任何其内可由制造方升级的预装软件的替代品的新(即,非二手)计算机或基于计算机的产品应该是非法的,或者至少课以重税来劝退。这特别适用于任何需要“越狱”方可在其上安装不同操作系统的设备,或包含接口保密的外设的设备。 ### Technological Neutrality {#technological-neutrality .subheading} diff --git a/docs/initial-announcement.md b/docs/initial-announcement.md index 837991a..d16cea1 100644 --- a/docs/initial-announcement.md +++ b/docs/initial-announcement.md @@ -34,7 +34,7 @@ Unix-compatible software system called GNU (for Gnu’s Not Unix), and give it away free[(1)](#FOOT1) to everyone who can use it. Contributions of time, money, programs and equipment are greatly needed. -今年的感恩节我将写一个完整的类 UNIX 软件系统,命名为 GNU (Gnu's Not Unix),并以 +今年的感恩节我要去写一个完整的类 UNIX 软件系统,命名为 GNU (Gnu's Not Unix),并以 自由[^1]的方式开放给所有人使用。非常欢迎大家贡献时间、金钱、程序和设备来参与其中。 To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to @@ -45,8 +45,8 @@ supply, eventually, everything useful that normally comes with a Unix system, and anything else useful, including on-line and hardcopy documentation. -首先,GNU将是一个内核加上编写和运行C程序所需的所有工具:编辑器,外壳,C语言编译器,链 -接器,汇编器,以及一些其他的东西。在此之后,我们将添加一个文本排版工具,一个YACC,一个 +首先,GNU 将是一个内核加上编写和运行 C 程序所需的所有工具:编辑器,外壳,C 语言编译器,链 +接器,汇编器,以及一些其他的东西。在此之后,我们将添加一个文本排版工具,一个 YACC,一个 帝国的游戏,电子表格,以及数百种其他的东西。我们希望最终可以提供一个与普通 UNIX 系统 一样有用的,并包括一份在线的和印刷版的文档。 @@ -64,11 +64,11 @@ will be available as system programming languages. We will have network software based on MIT’s chaosnet protocol, far superior to UUCP. We may also have something compatible with UUCP. -GNU 可以运行 UNIX 程序,但与 UNIX 不完全相同。我们会基于在其他系统上的经验完善其更 -舒适。特别的,我们计划使用更长的文件名,文件版本号,坚固的文件系统,文件名自动完成, -终端独立显示支持,以及一个基于 Lisp 的窗口系统,最终所有 Lisp 程序和 Unix 程序都 -可以共享同一个屏幕。C 语言和 Lisp 都可以进行编程。还会有基于 MIT 的 chaosnet 协 -议的网络软件,会远远优于 UUCP,同时会兼容 UUCP。 +GNU 可以运行 UNIX 程序,但不会与 UNIX 完全相同。我们会基于在其他系统上的经验完善之 +以使其更舒适。特别的,我们计划使用更长的文件名,文件版本号,抗崩溃的文件系统,可能还有 +文件名自动补全,独立于终端的显示支持,以及一个基于 Lisp 的窗口系统,最终所有 Lisp 程序和 +Unix 程序都可以共享同一个屏幕。C 语言和 Lisp 都可以作为系统编程语言。还会有基于 MIT 的 +chaosnet 协议的网络软件,会远远优于 UUCP。我们还会有某些东西来兼容 UUCP。 Who Am I? @@ -82,7 +82,7 @@ pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I have implemented one crashproof file system and two window systems for Lisp machines. -我是理查德·斯托曼,备受关注的 EMACS 编辑器的发明者,现在供职于 MIT(麻省理工大学) 的 +我是理查德·斯托曼,备受模仿的原版 EMACS 编辑器的发明者,现在供职于 MIT(麻省理工大学)的 人工智能实验室。我广泛从事过编辑器、编译器、调试器、命令解释器、不兼容分时系统、 Lisp 机器操作系统。我率先在终端独立显示支持ITS。此外我还实现了一个坚固的文件系统和两个 Lisp 机器的窗口系统。 @@ -121,7 +121,7 @@ able to operate in a residential area, and not require sophisticated cooling or power. 其中一家厂商已经提供了我一台机器。但我们可以用更多。如果你能捐助更多机器,那么 GNU -将会更早的在上面运行。机器最好能够在一个住宅区内进行操作,并且不需要复杂的冷却或供电。 +将会更早地在上面运行。机器最好能够在一个住宅区内进行操作,并且不需要复杂的冷却或供电。 Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such @@ -134,8 +134,8 @@ rest of GNU. 独立程序员可以写一些 Unix 组件并将其贡献给我。对大多数项目而言,如此大规模的分布式项 目通过兼职很难协作,独立完成的部分可能很难组合在一起。然而对替换 Unix 的任务而言, -这个问题并不存在。大多数接口规格已经通过 Unix 兼容固定下来了。如果每个贡献者的作品可 -以和 Unix 工作在一起,那么一样可以工作在 GNU 上。 +这个问题并不存在。大多数接口规格已经通过 Unix 兼容固定下来了。如果每个贡献者的作品都可 +以和 Unix 的剩余部分工作在一起,那么多半一样可以和 GNU 的剩余部分一起工作。 If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or part time. The salary won’t be high, but I’m looking for people for whom @@ -144,8 +144,8 @@ as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to working on GNU by sparing them the need to make a living in another way. 如果我获得了捐助的金钱,我可能需要聘用一些人全职或者兼职工作。薪水可能不高,但是我希望 -能找到那些认识到自己工作是帮助人类而不仅仅是金钱。我认为这也许会让不遗余力谋生的人的另 -一种方式,就是将自己的全部能量投入到 GNU 中。 +能找到这样的人,对他们而言认识到自己工作是帮助人类和赚钱一样重要。我将其看作一种让有 +献身精神的人们无需按它法谋生,而将他们的全部精力投入到 GNU 的工作上的途径。 For more information, contact me. |