Age | Commit message (Collapse) | Author | |
---|---|---|---|
2016-09-28 | add ebook support | Tong Hui | |
2016-09-28 | fix footnote part three | Tong Hui | |
2016-09-28 | fix footnote part seven | Tong Hui | |
2016-09-28 | fix footnote part six | Tong Hui | |
2016-09-28 | fix footnote part five | Tong Hui | |
2016-09-28 | fix footnote part two | Tong Hui | |
2016-09-28 | fix footnode for part one | Tong Hui | |
2016-09-27 | remove foreword-trans | Tong Hui | |
2016-09-27 | update some synx error | Tong Hui | |
2016-09-27 | Proofread with corrections | nadebula | |
"alternative"和"substitute"不是同义词,并且GNU官方网站明确地将自由软件称为私有软件的替代品(substitute),这显然不是RMS在本文中想要表达的意思。根据Longman英英词典,"alternative"一词(作为名词时)的涵义更偏重“选择”而非“替代”。 Other minor corrections: Ecosystem一节最后一段:校对者把句子的主语(being)删除了,这里应指“存在”、“物种”或者“人类”。 Source Model一节最后一句:似乎校对者理解有误,这里的in pages和现在分词describing都是修饰say的,而非修饰前面的provide。 | |||
2016-09-27 | Merge branch 'master' of github.com:beijinglug/fsfs-zh | Tong Hui | |
2016-09-27 | finish! | Tong Hui | |
2016-09-27 | finish the gnu project | Tong Hui | |
2016-09-26 | Thoroughly rewritten | nadebula | |
Thoroughly rewritten by Nadebula on Sep. 26th | |||
2016-09-26 | Merge pull request #139 from MandyMY/master | Tong Hui | |
the GNU project | |||
2016-09-26 | the GNU project | MandyMY | |
2016-09-26 | update free-sw | Tong Hui | |
2016-09-26 | update free-sw | Tong Hui | |
2016-09-26 | finishi words to avoid | Tong Hui | |
2016-09-26 | proofread words to avoid | Tong Hui | |
2016-09-26 | proofread not-ipr | Tong Hui | |
2016-09-26 | update appendix a | Tong Hui | |
2016-09-25 | update free-haredware | Tong Hui | |
2016-09-25 | proofread free-hardware-designs | Tong Hui | |
2016-09-25 | continue | Tong Hui | |
2016-09-25 | start proofread | Tong Hui | |
2016-09-23 | Merge pull request #137 from MandyMY/master | Tong Hui | |
proofreading finished | |||
2016-09-23 | proofreading finished | Mandy Wang | |
2016-09-23 | Merge branch 'master' of github.com:beijinglug/fsfs-zh | Tong Hui | |
2016-09-23 | update index | Tong Hui | |
2016-09-23 | Deleted lots of non-sense | nadebula | |
Please check it to see whether this form is less disgusting. | |||
2016-09-23 | Merge pull request #136 from tonghuix/master | Tong Hui | |
update index | |||
2016-09-23 | update index | Tong Hui | |
2016-09-23 | Merge pull request #135 from MandyMY/master | Tong Hui | |
proofreading open and free | |||
2016-09-23 | proofreading open and free | Mandy Wang | |
2016-09-23 | remove eng | Tong Hui | |
2016-09-23 | solve build error | Tong Hui | |
2016-09-23 | solve build error | Tong Hui | |
2016-09-23 | solve build error | Tong Hui | |
2016-09-23 | solve build error | Tong Hui | |
2016-09-23 | solve build error | Tong Hui | |
2016-09-23 | Merge pull request #134 from tonghuix/master | Tong Hui | |
proofread categories | |||
2016-09-23 | update | Tong Hui | |
2016-09-23 | proofread categories | Tong Hui | |
2016-09-23 | Update and rename translator's_preface to foreword-trans.md | Tong Hui | |
2016-09-23 | Translator's Preface | nadebula | |
Translator's Preface for FSFS 3rd. ed. | |||
2016-09-23 | Proofread with correction | nadebula | |
更正:“大学安全政策”一段末尾的authority应为“权力”而非“权利”。 删除了一段残留的英文原文。 关于另一处重大语法错误的更正及原译者的理由参见上一commit的comments。 | |||
2016-09-23 | Proofread with correction | nadebula | |
I think the proofreader misunderstood a sentence seriously. 原文: ...a repressive society shaped by the enemies that use “pirate” as propaganda 这个从句的主干是“a repressive society”,即“一种专制的社会”,后面的“shaped by the enemy”是过去分词表示“由……的敌人(出版商)创立”,后面的定语从句修饰“敌人”,即“将‘盗版’用作宣传口号”的敌人(出版商)。 | |||
2016-09-23 | Merge pull request #133 from tonghuix/master | Tong Hui | |
proovread right-to-read | |||
2016-09-23 | proovread right-to-read | Tong Hui | |