summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs
AgeCommit message (Collapse)Author
2016-09-28fix footnote part fiveTong Hui
2016-09-28fix footnote part twoTong Hui
2016-09-28fix footnode for part oneTong Hui
2016-09-27remove foreword-transTong Hui
2016-09-27update some synx errorTong Hui
2016-09-27Proofread with correctionsnadebula
"alternative"和"substitute"不是同义词,并且GNU官方网站明确地将自由软件称为私有软件的替代品(substitute),这显然不是RMS在本文中想要表达的意思。根据Longman英英词典,"alternative"一词(作为名词时)的涵义更偏重“选择”而非“替代”。 Other minor corrections: Ecosystem一节最后一段:校对者把句子的主语(being)删除了,这里应指“存在”、“物种”或者“人类”。 Source Model一节最后一句:似乎校对者理解有误,这里的in pages和现在分词describing都是修饰say的,而非修饰前面的provide。
2016-09-27Merge branch 'master' of github.com:beijinglug/fsfs-zhTong Hui
2016-09-27finish!Tong Hui
2016-09-27finish the gnu projectTong Hui
2016-09-26Thoroughly rewrittennadebula
Thoroughly rewritten by Nadebula on Sep. 26th
2016-09-26Merge pull request #139 from MandyMY/masterTong Hui
the GNU project
2016-09-26the GNU projectMandyMY
2016-09-26update free-swTong Hui
2016-09-26update free-swTong Hui
2016-09-26finishi words to avoidTong Hui
2016-09-26proofread words to avoidTong Hui
2016-09-26proofread not-iprTong Hui
2016-09-26update appendix aTong Hui
2016-09-25update free-haredwareTong Hui
2016-09-25proofread free-hardware-designsTong Hui
2016-09-25continueTong Hui
2016-09-25start proofreadTong Hui
2016-09-23Merge pull request #137 from MandyMY/masterTong Hui
proofreading finished
2016-09-23proofreading finishedMandy Wang
2016-09-23Merge branch 'master' of github.com:beijinglug/fsfs-zhTong Hui
2016-09-23update indexTong Hui
2016-09-23Deleted lots of non-sensenadebula
Please check it to see whether this form is less disgusting.
2016-09-23Merge pull request #136 from tonghuix/masterTong Hui
update index
2016-09-23update indexTong Hui
2016-09-23Merge pull request #135 from MandyMY/masterTong Hui
proofreading open and free
2016-09-23proofreading open and freeMandy Wang
2016-09-23remove engTong Hui
2016-09-23solve build errorTong Hui
2016-09-23solve build errorTong Hui
2016-09-23solve build errorTong Hui
2016-09-23solve build errorTong Hui
2016-09-23solve build errorTong Hui
2016-09-23Merge pull request #134 from tonghuix/masterTong Hui
proofread categories
2016-09-23updateTong Hui
2016-09-23proofread categoriesTong Hui
2016-09-23Update and rename translator's_preface to foreword-trans.mdTong Hui
2016-09-23Translator's Prefacenadebula
Translator's Preface for FSFS 3rd. ed.
2016-09-23Proofread with correctionnadebula
更正:“大学安全政策”一段末尾的authority应为“权力”而非“权利”。 删除了一段残留的英文原文。 关于另一处重大语法错误的更正及原译者的理由参见上一commit的comments。
2016-09-23Proofread with correctionnadebula
I think the proofreader misunderstood a sentence seriously. 原文: ...a repressive society shaped by the enemies that use “pirate” as propaganda 这个从句的主干是“a repressive society”,即“一种专制的社会”,后面的“shaped by the enemy”是过去分词表示“由……的敌人(出版商)创立”,后面的定语从句修饰“敌人”,即“将‘盗版’用作宣传口号”的敌人(出版商)。
2016-09-23Merge pull request #133 from tonghuix/masterTong Hui
proovread right-to-read
2016-09-23proovread right-to-readTong Hui
2016-09-23Merge pull request #132 from tonghuix/masterTong Hui
proofread misinterpreting-copyright
2016-09-23proofread misinterpreting-copyrightTong Hui
2016-09-22start proofreadTong Hui
2016-09-22Merge branch 'danger-sw-patents'Tong Hui